彼时,没人知道,这个哇哇大哭的男娃娃,会在未来成为享誉世界的“现代童话之父”。
有人说,安徒生是上天赐给人间的礼物,他一生都在为孩子们创造童话,被誉为是“世界儿童文学的太阳”。
《小美人鱼》《丑小鸭 》《豌豆上的公主 》《冰雪女王》《拇指姑娘》《卖火柴的小女孩》……
这些饱含爱与美好、勇气和智慧的故事,被译成150多种语言,在全球各地出版发行,畅销上百年。
没人会不爱童话,也没人能不爱安徒生,他的故事陪伴了一代又一代的孩子长大成人。
曾经,能拥有一本《安徒生童话》是无数人的童年梦想,多年后,它成了无数父母给孩子的首选读物。
但市面上很多都是粗制滥造的精简版,打破了故事的完整性,完全呈现不出原著的精髓,画风也很粗糙,毫无美感。
故事参照欧洲出版社原版,全文无删减,收录了156篇安徒生童话,几乎囊括了安徒生童话创作的全部。
请来“世界国际安徒生大奖”得主、国际插画大师杜桑‧凯利和他的妻子卡米拉·什坦茨洛娃,为这套书精心绘制1000多幅插画。
“国际安徒生奖”是国际少年儿童读物联盟(IBBY),在1956年为了纪念安徒生在童话领域作出的杰出贡献而设立的。
这个奖也被称为“儿童文学的诺贝尔奖”,两年评选一次,一位作家一生只能获得一次,而且必须是对儿童文学专一、经验老道的创作者。
如此重量级的插画师、如此浩大的绘画工作,在所有安徒生童话版本中都是少有的,就连在插画史上,都可说是独一无二的,非常具有收藏价值。
随便拎出一页都无比精美梦幻,如果童话世界是真实存在的,那应该就是画里的模样。
如此精美的艺术画作,不仅是将我们长久以来想象出来的童话世界,变得具象起来,也对孩子艺术培养和审美有很大帮助。
现在,我们联合中信童书,给中国孩子带来这套的典藏版《安徒生童话》的中文版,由“中国安徒生”之称的叶君健进行翻译,读来优美灵动。
大开本设计,总重量差不多有16斤,光运费就要几十块!(不用担心,我们给你包邮)
每本书还配了导读手册,收录译者叶君健对每篇童话的介绍和评论,方便孩子更好地理解和品味故事。
叶君健,这个被誉为“中国的安徒生”的著名作家,他的一生除了写作,最执着的一件事就是翻译安徒生童话。
一般小语种经典作品都是先翻译成英文,再从英文翻译成中文,这种转换,无疑会影响原作精髓的呈现。
而为了能更好地展现童话故事,做到精准翻译,叶君健特意去学习了丹麦文,将《安徒生童话》从丹麦文直接翻译成中文。
多年的努力没有白费,他的译文,就连丹麦专家看了都说:“百多种语言的译本中,水平最高!”
他还是首位,因翻译《安徒生童话》获得丹麦女王授予“丹麦国旗勋章”的翻译家。
这次典藏版《安徒生童话》采用的,正是叶君健经过数十年研究,再三推敲修订后的优秀译本。
风儿在鼓着船帆。船在这清亮的海上,轻柔地航行着,没有很大的波动。当暮色渐渐垂下来的时候,彩色的灯就亮起来了,水手们愉快地在甲板上跳起舞来。
现在太阳从海里升起来了。阳光柔和地、温暖地照在冰冷的泡沫上,因此小人鱼并没有感到灭亡。
她看到光明的太阳,同时在她上面飞着无数透明的、美丽的生物。透过它们,她可以看到船上的白帆和透明的云彩。
它们的声音是和谐的音乐,可是那么虚无缥缈,人类的耳朵简直没有办法听见,正如俗人的眼睛没办法看见它们一样。
这些插图都出自“国际安徒生大奖”得主、世界插画大师——杜桑‧凯利和他的妻子卡米拉·什坦茨洛娃之手。
杜桑‧凯利是享誉世界的当代艺术大师,涉猎绘画、版画制作、平面设计、插画等多个领域。
曾创下了150多次国际巡回个展、46座国际大奖的辉煌记录,包括“博洛尼亚国际童书插画大奖”、“巴塞罗那国际插画双年展特别奖”、“联合国儿童救援基金会年度最佳插画家等”。
他还是首位同时获得“国际安徒生大奖”和“布拉迪斯国际插画双年展(BIB)首奖”的画家。
与恩西卡特、茨威格、柯薇塔一起构成了如今童书插画艺术的巅峰,无数国际插画名家奉其为导师。
典藏版《安徒生童话》中的插图,采用超现实主义的构图,呈现出恢弘瑰丽又艺术风格。
无论是重读经典的成人,还是童心烂漫的孩童,都能感受到文学与绘画艺术带来的双重美感。